Juhindudes soovist muuta Eesti muule maailmale avatuks otsustas riigikogu mõni aasta tagasi, et 2014. aasta lõpuks tuleb tõlkida inglise keelde ja avaldada Riigi Teatajas kõik Eesti seadused, mida on kokku üle 400. See on kindlasti väga õige samm, sest välismaailmale atraktiivne elu- ja ärikeskkond on Eesti tuleviku võti. Samas peab Eesti riik olema arusaadav ka siin elavatele venekeelsetele inimestele.
Olen kaks aastat võtnud valijaid vastu Narvas, aidates venekeelsetel inimestel orienteeruda selles, kuidas meie riik töötab. Hiljuti konsulteerisin ühte vanaprouat, kes oli saanud oma naabrinaise käest korteriühistu koosolekul peksa. Ta läks politseisse ja kirjutas avalduse. Politsei andis asja üle prokuratuurile ning nüüd on selle lihtsa kriminaalasja menetlus käinud ligi kaks aastat. Inimesel on tekkinud täiesti mõistetav tunne, et riiki tema juhtum ei huvita ning õiglust ei seatagi jalule. Ta palus mul kord majja lüüa!
Selgitasin, et vastavalt kriminaalmenetluse seadustikule on prokurör oma tegevuses iseseisev ning kohtueelset uurimismenetluse üksikasju ei saa mõjutada ei riigi peaprokurör ega minister, riigikogu liikmest rääkimata. Soovitasin tal suhtlemiseks prokuratuuriga taotleda tasuta juriidilist abi vastavalt riigi õigusabi seadusele.
Mõistagi ei olnud see eesti keelt mittevaldav proua sellisest seadusest kuulnudki ning tal puudub igasugune võimalus iseseisvalt oma õigusi realiseerida, sest seaduse tekst on kättesaadav vaid eesti ja inglise keeles. Tõlkisin talle seaduse emakeelde ning andsin kaasa venekeelse õigusabi taotluse vormi. Samas mõtlesin kõigile neile tuhandetele inimestele, kes ei ole sarnastel juhtudel kusagile abi saamiseks pöördunud ning hoopis kannavad nördinult või vihaselt endas mõtet «mis riik see on, kes mind kaitsta ei taha.» Loe edasi…